{"id":2452,"date":"2023-02-02T14:43:06","date_gmt":"2023-02-02T13:43:06","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.emploitic.com\/?p=2452"},"modified":"2023-02-12T15:47:58","modified_gmt":"2023-02-12T14:47:58","slug":"cv-en-anglais-toutes-les-regles-a-connaitre","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.emploitic.com\/index.php\/cv-en-anglais-toutes-les-regles-a-connaitre\/","title":{"rendered":"CV en anglais : toutes les r\u00e8gles \u00e0 conna\u00eetre"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Faire son CV en anglais, un casse-t\u00eate ? D\u00e9trompez-vous. Tant que vous ne traduisez pas mot \u00e0 mot votre CV, tout ira bien.<\/strong><br><br>Dans votre carri\u00e8re vous serez un jour amen\u00e9 \u00e0 r\u00e9aliser votre CV en anglais. Un bon moyen de montrer votre niveau de langue aussi bien aupr\u00e8s d\u2019une entreprise multinationale que d\u2019une entreprise locale , o\u00f9 l\u2019anglais est la langue usuelle. Mais attention, le CV en anglais est fonci\u00e8rement diff\u00e9rent du CV en fran\u00e7ais.<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:28px\">CV en anglais : traduction de son CV ou cr\u00e9ation d\u2019un autre ?<\/p>\n\n\n\n<p>Vous devez r\u00e9aliser un autre CV qui ne sera pas une simple traduction de celui en fran\u00e7ais. Autrement \u00ab vous risquerez de faire des fautes et m\u00eame d\u2019oublier de traduire des mots. Il faut presque partir d\u2019une page blanche \u00bb<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:28px\">Les particularit\u00e9s du CV en anglais<\/p>\n\n\n\n<p>Un CV anglais peut s&#8217;\u00e9tendre sur une \u00e0 deux pages maximum (il est courant de d\u00e9passer une page). Permettant au CV d\u2019\u00eatre plus a\u00e9r\u00e9. Il ne doit pas forc\u00e9ment \u00eatre accompagn\u00e9 d\u2019une photo. Celle-ci reste optionnelle. \u00ab Mettez l\u00e0 si vous vous sentez \u00e0 l\u2019aise \u00bb, conseille Lorena Guti\u00e9rrez. Tout d\u00e9pend aussi du poste vis\u00e9. \u00ab En marketing, la photo est conseill\u00e9e car vous devez vous mettre en valeur. Et c\u2019est un bon moyen pour le recruteur de se rappeler de vous \u00bb, explique la senior associ\u00e9e. Si vous postulez aux \u00c9tats-Unis, optez pour une photo de vous souriant. Oubliez celle de votre passeport.<br>Votre anglais doit \u00eatre irr\u00e9prochable, et il est important de veiller \u00e0 ne pas m\u00e9langer l&#8217;anglais britannique de l&#8217;anglais am\u00e9ricain.<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:28px\">La structure du CV en anglais<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Personal Details<\/strong>&nbsp;(\u00c9tat Civil): Siu\u00e9e en haut du CV, cette rubrique contient : le pr\u00e9nom et le nom, l&#8217;adresse (Home address), le(s) num\u00e9ro(s) de t\u00e9l\u00e9phone (domicile et bureau), la nationalit\u00e9.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Career Objective<\/strong>&nbsp;(Objectif professionnel) Comme en France, cette rubrique permet de valoriser les \u00e9l\u00e9ments cl\u00e9s de votre CV. Situ\u00e9e en haut, juste apr\u00e8s l&#8217;\u00c9tat Civil, cette indication est g\u00e9n\u00e9ralement encadr\u00e9e : vous indiquez votre projet professionnel et\/ou le type de poste et responsabilit\u00e9s que vous souhaitez occuper. Elle peut aussi s&#8217;intituler Professional Objective.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Education<\/strong>&nbsp;(Formation initiale) Il ne faut mentionner que les dipl\u00f4mes obtenus apr\u00e8s le baccalaur\u00e9at, dans l&#8217;ordre anti-chronologique en faisant bien attention \u00e0 leur traduction. En effet, les syst\u00e8mes \u00e9ducatifs fran\u00e7ais et anglo-saxons n&#8217;ont pas toujours d&#8217;\u00e9quivalence.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Training<\/strong>&nbsp;(Formation continue): Il s&#8217;agit des formations suivies dans le cadre de votre activit\u00e9 professionnelle. Ne signalez que les plus significatives en dur\u00e9e. Cette rubrique peut aussi s&#8217;intituler Courses.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Special Skills<\/strong>&nbsp;(Comp\u00e9tences particuli\u00e8res): \u00c0 moins d&#8217;\u00eatre significatives pour le poste, les comp\u00e9tences sont g\u00e9n\u00e9ralement mentionn\u00e9es \u00e0 l&#8217;int\u00e9rieur de la rubrique Education ou dans la rubrique Work Experience. Il s&#8217;agit de vos comp\u00e9tences en langues \u00e9trang\u00e8res et informatique.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Work experience<\/strong>&nbsp;(Exp\u00e9rience professionnelle): C\u2019est la rubrique la plus importante du CV, selon Coralie Girard-Claudon d\u2019Approach People. Comme en France, il s&#8217;agit de distinguer les stages formateurs (training period ou intership) des autres exp\u00e9riences professionnelles que vous pr\u00e9senterez en commen\u00e7ant par le dernier poste occup\u00e9.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p>Pour chacune de vos exp\u00e9riences, pensez que le recruteur ne conna\u00eet pas forc\u00e9ment l&#8217;entreprise que vous citez. Il est donc utile de pr\u00e9ciser son activit\u00e9 et d\u2019\u00e9valuer sa performance, par exemple en parlant de ses r\u00e9alisations (achievements) ou en chiffrant ses objectifs atteints (target). Pour cela, il est recommand\u00e9 d&#8217;utiliser des verbes d&#8217;actions au pr\u00e9t\u00e9rit. \u00ab Les anglo-saxons pr\u00e9f\u00e8rent qu\u2019on leur donne des d\u00e9tails. Donc privil\u00e9giez la r\u00e9daction et non les tirets \u00bb, conseille la senior associ\u00e9e de Michael Page.<\/p>\n\n\n\n<p>Par contre, les recruteurs anglais n&#8217;aiment pas les trous inexpliqu\u00e9s. Il est pr\u00e9f\u00e9rable de donner clairement les raisons du changement de situation.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;7<strong>. Miscellaneous<\/strong>&nbsp;(Divers): Dans cette rubrique, sont g\u00e9n\u00e9ralement pr\u00e9sent\u00e9es toutes les activit\u00e9s extra-professionnelles, les centres d&#8217;int\u00e9r\u00eat (hobbies), la d\u00e9tention de permis de conduire. Aux \u00c9tats-Unis cette partie est fortement valoris\u00e9e, selon l\u2019associ\u00e9e du cabinet Page. \u00ab Mais attention \u00e0 \u00eatre raisonnable et \u00e0 rester dans le cadre professionnel \u00bb, conseille-t-elle. En d\u2019autres termes, ne d\u00e9voilez pas des hobbies loufoques. R\u00e9servez-les pour l\u2019entretien si le courant passe bien avec le recruteur.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;<strong>8. References<\/strong>&nbsp;(R\u00e9f\u00e9rences) : Rubrique inhabituelle en France, elle est indispensable dans les pays anglo-saxons o\u00f9 les recruteurs souhaitent pouvoir v\u00e9rifier les exp\u00e9riences d\u00e9crites.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour cela, vous devez fournir g\u00e9n\u00e9ralement deux noms (un professeur et un ancien employeur par exemple), avec leurs coordonn\u00e9es. Pensez \u00e0 les pr\u00e9venir d&#8217;un \u00e9ventuel appel. Si vous ne souhaitez pas communiquer ces coordonn\u00e9es dans un CV, vous pouvez indiquer au recruteur qu&#8217;elles sont disponibles sur demande, en utilisant la formule suivante : References available upon request.<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:28px\">Les rubriques<\/p>\n\n\n\n<p>\u00c9tat Civil : cette rubrique doit imp\u00e9rativement ne mentionner que les nom, pr\u00e9nom, adresse et num\u00e9ros de t\u00e9l\u00e9phone (travail et domicile). Aucune information sur le sexe, l&#8217;\u00e2ge, et la situation ne doit \u00eatre apport\u00e9e (en raison d&#8217;une loi sur la non-discrimination \u00e0 l&#8217;embauche).<br>Objectifs : l&#8217;\u00e9quivalent de Professionnal Objective pour le CV britannique, se dit Career Planning pour un CV am\u00e9ricain.<br>Formation : il suffit de mentionner les dipl\u00f4mes des \u00e9tudes sup\u00e9rieures. Dans un CV am\u00e9ricain, il est possible de mentionner les jobs qui ont permis de financer les \u00e9tudes, les recruteurs am\u00e9ricains y sont sensibles.<br>Exp\u00e9rience professionnelle : il est n\u00e9cessaire d&#8217;\u00eatre pr\u00e9cis dans la description de la mission (r\u00e9alisations, chiffres, responsabilit\u00e9s), mais aussi dans les dates (mois\/ann\u00e9e) de chaque p\u00e9riode d&#8217;activit\u00e9.<br>Activit\u00e9s sociales : il est possible de faire une rubrique \u00e0 part pour indiquer les occupations associatives, quelles qu&#8217;elles soient car elles sont tr\u00e8s appr\u00e9ci\u00e9es Outre-Atlantique.<br>R\u00e9f\u00e9rences : les r\u00e9f\u00e9rences peuvent, comme au Royaume-Uni, \u00eatre utiles \u00e0 la candidature. Cependant, elles n&#8217;apparaissent pas dans le CV. Contentez-vous de la formule References available upon request.<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:28px\"><br>Lexique <\/p>\n\n\n\n<p>Attention aux faux amis pour les intitul\u00e9s de postes, le cas des commerciaux et des comptables<\/p>\n\n\n\n<p>Un commercial s\u00e9dentaire : Inside sale<\/p>\n\n\n\n<p>Un charg\u00e9 de client\u00e8le : customer service representative \/ account manager\/ account executive<\/p>\n\n\n\n<p>Un comptable : accountant<\/p>\n\n\n\n<p>Un fournisseur comptable : account payable<\/p>\n\n\n\n<p>Un comptable client : account receivable<\/p>\n\n\n\n<p>Un assistant de direction : personnal assistant<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:28px\">Autres <\/p>\n\n\n\n<p>Un poste : a position<\/p>\n\n\n\n<p>Un objectif : a target<\/p>\n\n\n\n<p>Entreprise : compagny<\/p>\n\n\n\n<p>Salaire : fix salary<\/p>\n\n\n\n<p>M\u00e9moire : Dissertation topic<\/p>\n\n\n\n<p>Lettre de motivation : cover letter<\/p>\n\n\n\n<p>Entretien d\u2019embauche : job interview<\/p>\n\n\n\n<p>Collaborateur : colleague\/co-worker<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.cadremploi.fr\/editorial\/international\/sommaire\/detail\/article\/cv-anglais.html\"><strong>Source<\/strong><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Faire son CV en anglais, un casse-t\u00eate ? D\u00e9trompez-vous. Tant que vous ne traduisez pas mot \u00e0 mot votre CV, tout ira bien&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":2677,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_themeisle_gutenberg_block_has_review":false,"footnotes":""},"categories":[5],"tags":[],"class_list":["post-2452","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-nos-solutions"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.emploitic.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2452","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.emploitic.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.emploitic.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.emploitic.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.emploitic.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2452"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blog.emploitic.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2452\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.emploitic.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2677"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.emploitic.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2452"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.emploitic.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2452"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.emploitic.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2452"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}